ASCOM/IFRO
Publicada em 25/09/2020 às 17h02
O Projeto “Tradução em videoaulas: a inclusão dos alunos surdo do IFRO em tempos de pandemia” tem sido desenvolvido no Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Rondônia (IFRO), Campus Ji-Paraná, através de uma parceria entre o Núcleo de Atendimento às Pessoas com Necessidades Educacionais Específicas (NAPNE), os estudantes do Curso Superior Tecnológico em Análise e Desenvolvimento de Sistemas e a Coordenação de Educação a Distância da unidade.
Segundo a coordenadora do projeto, Professora Alice Cristina Souza Lacerda Melo de Souza, a ação foi idealizada a partir do momento que se percebeu a necessidade dos estudantes surdos em assistirem aos vídeos produzidos pelos professores das disciplinas ministradas. “As intérpretes fazem a interpretação e os acadêmicos do curso de ADS fazem o processo de inserção da janela de interpretação [janela de LIBRAS] nos vídeos produzidos. O mesmo processo é realizado nas aulas que ocorrem pelo Google Meet ”, explica a docente.
Até o momento, já foram realizadas mais de 50 edições pelos estudantes do curso de ADS. “Essa parceria tem sido fundamental para o sucesso do projeto, uma vez que as edições demandam tempo e dedicação. Outro fator importante foi que os alunos surdos têm acesso a um espaço no AVA onde os vídeos são inseridos, facilitando o acesso dos discentes aos conteúdos produzidos”, acrescenta Alice.
Para a acadêmica Maria Aparecida Ribeiro Paganini “[...] está sendo gratificante fazer parte desse projeto porque sei que esses vídeos estão fazendo a diferença nos estudos desses alunos”. Thiago dos Santos Nobre, também estudante de ADS, destaca a acessibilidade promovida pela ação. “Muitos conteúdos já são de difícil compreensão para os alunos ouvintes, agora imaginem para os alunos surdos que não possuem materiais disponíveis e adaptados para a língua de sinais, tornando-se uma dificuldade a mais no aprendizado e trazendo desigualdade no acesso à informação”, aponta o discente.
A estudante Fernanda Emanuelle Marques destaca que “[...] participar deste projeto e contribuir com os colegas que necessitam está sendo muito bom, um grande aprendizado pessoal e acadêmico”. Lucas Rodrigues Racki ressalta dois fatores importantes que o projeto está proporcionando para a sua formação acadêmica. “Primeiro é a possibilidade de entender o processo de edição, e segundo que é compreender melhor a importância que a Libras possui, e como é necessário existir materiais inclusivos e acessíveis disponíveis para mais pessoas. Está sendo um processo muito positivo”, descreve.
Maria Neide Gomes Veloso diz se sentir honrada em participar de um projeto que contribui para a educação inclusiva. “É gratificante saber que com a dedicação do meu trabalho nesse projeto posso ajudar no processo de aprendizagem de alunos da instituição que necessitam da tradução em Libras. A edição é umas das últimas etapas de um processo trabalhoso que acontece com a colaboração de vários profissionais para que essas aulas possam chegar aos alunos. Espero que nossa contribuição esteja fazendo a diferença na trajetória educacional deles”, conta a acadêmica.
Rafael Ewald Silva relata ser uma experiência interessante trabalhar com um programa que nunca havia utilizado. “Além disso, é sempre bom estar ajudando causas sociais, afinal, todos temos direitos iguais ao ensino, mesmo em tempos difíceis”, conclui o discente de ADS.
URL: https://rondoniadinamica/noticias/2020/09/videoaulas-sao-traduzidas-para-alunos-surdos-do-campus-ji-parana-durante-periodo-de-pandemia,86062.shtml